کد مطلب : 7135
10 تیر 1399 - 13:31
تعداد بازدید : 16 بار
اخبار » اخبار وسط

کتابِ «ایران و دَکّن؛ هنر، فرهنگ و استعدادِ فارسی وارِ در گردش بین سال های 1400 تا 1700» مجموعه مقالاتی به انگلیسی است که از سویِ پژوهشگران ایرانی، هندوستانی و غربی درباره ایران و سرزمین دَکّن (هندوستان) نوشته شده است و به تازگی منتشر شده است. مشخصات و فهرست:

 

Iran and the Deccan: Persianate Art, Culture and Talent in circulation 1400-1700, Editor: Keelan Overton, Indiana University Press, 2020.

 

-         Acknowledgment

 

-         Note to readers

 

-         List of Abbreviations

 

-         Introduction to Iranian Motilities and Personate Mediations in the Deccan // Keelan Overton

 

-         Iran and the Doors to the Deccan, ca 1400-1650: Some Aspects // Musaffar Alam + Sanjay Subrahmanyam

 

-         Expert on Yusuf Beg Adil Khan, From Rafi al-Din- Shirazi's Tazkirat al- Muluk // Translated by: Wheeler Thackston

 

-         Ghariban in the Deccan: Migration, Elite Mobility and the Making and Unmaking of an Early Modern State // Roy S. Fischel

 

-         Dynastic Self-Fashioning and the Arts of the Pen: Sufi and Calligraphy Networks between Fifteenth-Century Shiraz and Bidar // Peyvand Firouzeh

 

-         From Iran to Deccan: Architectural Transmission and the Madrasa of Mahmud Gavan at Bidar // Sheila Blair - Jonathan Bloom

 

-         Qur'an Manuscript No 106 Copied by Abd al-Qadir al- Husayni al-Shirazi and Endowed to the Shrine of Imam Riza by Ibrahim Qutub Shah // Maryam Habibi- Translated by: Arash Khazeni

 

-         Vaqfnama of Ibrahim Qutub shah in the Ad al-Qadir Qur'an Manuscript Endowed to the Shrine of Imam Riza // Translated by: Jake Benson

 

-         Faith and Fate: The Khalili Falnam and Shi'i Identity in Golcanda // Rachel Parikh

 

-         Indo- Persian Histories From the Object Out: The St. Andrews Qur'an Manuscripts between Timurid, Safavid, Mughul and Deccani Worlds // Keelan Overton + Kristine Rose-Beers (with contributions by Bruce Wannell)

 

-         The Qit'at-I Khushkhat Album: Authenticity and Provenance // Jake Benson

 

-         Khaliluallah "Padishah of the Pen": Royal Scribe and Ambassador of Shah'Abbas and Ibrahim Adli Shah II // Hamidreza Ghelichkhani- Translated by: Kimia Maleki + Jake Benson

 

-         Forgoing a Canon of Dakhni Literature: Translations and retelling from Persian// Sunil Sharma

 

-         On Hero's and History: Responding to the Shahnama in the Deccan 1500-100 // Subah Dayal

 

-         Glossary- Index

یکی از مقاله هایِ این مجموعه از دکتر سُنیل شَرما است: «ترجمه و بازنویسیِ متون از فارسی به دکنی». دکتر سُنیل شَرما ایشان بسیار لطف رسانده و فایل آن را برایِ «پایگاه خبری نسخ خطّی بساتین» مرحمت فرموده اند. با سپاس فراوان از ایشان. فایل را از اینجا دانلود کنید: Dakhni_translations_from_Persian_Sharma.pdf

دکتر سُنیل شَرما استاد فارسی و ادبیاتِ تطبیقی در دانشگاه بوستون در آمریکاست. وی با همکاری دو پژوهشگرِ دیگرِ در حالِ کار بر رویِ پروژه ای است با عنوانِ «مسافرانِ نقاب دار؛ سفرِ  زنانِ مسلمان از آسیا و خاورمیانه» (Veiled Voyagers: Muslim Women Travelers from Asia and the Middle East)که به امید خدا به زودی منتشر خواهد شد. برخی از آثار ایشان در زمینه فارسی:

- «شعر فارسی در مرزِ هند؛ مسعود سعد سلمان لاهوری» (به انگلیسی، دهلی، سالِ چاپ: 2000) و ترجمه آن به فارسی با عنوانِ: «شعر فارسی در مرزِ هند» (تهران، سالِ چاپ: 2008).

- «امیر خسرو دهلوی شاعرِ شاهان و صوفیان»، (به انگلیسی، آکسفورد، سالِ چاپ: 2005 – سپس چاپ آن در هندوستان و پاکستان)؛ ترجمه به فارسی: مترجم: شهروز خنجری، نامک، تهران، 1399.

- تصحیحِ متنِ فارسیِ «وقایعِ مسافرت- تالیف: نواب میر لائق علی خان» با همکاری عمر خالدی، نشر تاریخ، تهران، سالِ چاپ: 2008.

- «شگفتی هایِ زمین و دریا؛ سفرنامه هایِ فارسی»، به انگلیسی، سالِ چاپ: 2013.

-         Mughal Arcadia: Persian Poetry at an Indian Court, Harvard University Press, 2017.

 

 

کد امنیتی
تازه کردن

تازه های نشر

آمار بازدیدکنندگان

مهمانان :

25 

امروز :
دیروز :
این هفته :
این ماه :
بازدید کل :
55
1499
1554
17751
16398680